这两天花了点时间看 Dojo 0.3.1 的新功能, 发现Dojo果然兑现承诺,
在0.3.1加入了一点国际化支持的功能。最主要的是改动是引进了 dojo.locale 属性和 dojo.i18n 包, 从而于
javascript 实现了Client端的本地 message bundle
机制,从现在起,我们可以在客户端根据locale装载JS消息文件了! 完整的示例代码如下:Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)http://www.CodeHighlighter.com/--><script type="text/javascript"> djConfig = { isDebug: true };</script><script type="text/javascript" src="../../dojo.js"></script><script type="text/javascript" src="../_bootstrap.js"></script><script type="text/javascript"> dojo.locale = "fr"; dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","en"); dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","fr"); dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","zh-cn"); dojo.require('dojo.i18n.common'); </script><script type="text/javascript"> function init() { var salutations_default = dojo.i18n.getLocalization("g11n.messages", "salutations"); dojo.debug("default language: "+salutations_default.hello); var salutations_zh = dojo.i18n.getLocalization("g11n.messages", "salutations", "zh-cn"); dojo.debug("Chinese: "+salutations_zh.hello); } dojo.addOnLoad(init);</script>
首先是 dojo.locale
这个属性,这个属性是一个全局,作为用户默认的locale,如果用户不明确指定,dojo会根据浏览器的locale对这个属性赋值。和Java不同,
目前在dojo中locale并没有对应对象,只是一个String对象,典型的格式应该是 "zh","zh-cn"。注意后者用的是 "-"
,而不是Java中的 "_"。 现在来看最让人心动的 message bundle 机制, 首先分成三步来把message文件组织好: 1) 要建立一个集中存放message文件的目录,我建的是 g11n\messages;
2) 和在java中一样,为不同的locale建立存放message文件的文件夹,比如我建的是"en","fr","zh-cn";
这里要注意文件夹的名称必须要全部小写,原因是dojo从文件装载消息会把传入的locale属性进行 toLowerCase()
的处理(晕,不知道作者怎么想的)。 3)
把翻译完并用native2ascii转换好的消息文件放入对应的文件夹内。和Java不同的是,dojo用 JSON
格式来组织message文件,所以要把property文件转换到JSON格式的js文件, 不过这也很容易: 在文件开始的位置加入一个"{",
结尾的地方加入"}", 将所有的 "=" 替换成 ":" , 然后在每一行结尾处加入一个","
,最后把文件改成js结尾便可以了。一个典型的JSON格式的文件如下(假设文件名叫 salutations.js ) : Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)http://www.CodeHighlighter.com/-->{ hello: "Hello", dojo: "Dojo", hello_dojo: "%{hello}, %{dojo}!", file_not_found:"The file you requested, %{0}, is not found."} 把消息文件放好后,便可以在 dojo 中通过 dojo.requireLocalization() 调用这些文件了,对应的代码是: Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)http://www.CodeHighlighter.com/-->//下载需要的locale的消息文件到客户端dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","en");dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","fr");dojo.requireLocalization("g11n.messages","salutations","zh-cn");//调用国际化包dojo.require('dojo.i18n.common'); 现在就可以调用指定locale的 message 了!在示例代码中我举了两个简单的例子: Code highlighting produced by Actipro CodeHighlighter (freeware)http://www.CodeHighlighter.com/-->//调用 dojo.locale 指定的locale中对应的消息文件中 hello 那条消息 var salutations_default = dojo.i18n.getLocalization("g11n.messages", "salutations"); dojo.debug("default language: " + salutations_default.hello); //调用"zh-cn"中 hello 那条消息 var salutations_zh = dojo.i18n.getLocalization("g11n.messages", "salutations", "zh-cn"); dojo.debug("Chinese: "+salutations_zh.hello); 怎么样,非常简单吧?
除了message bundle, dojo
还声明要支持其他的一些国际化功能,比如Date,Number,Currency等等,在0.3.1中我只发现Date有一定的实现,但是基本就是对
Javascript Date
对象的几个locale相关的方法进行了一下封装,没有多少实质性的提高,看来dojo在国际化的支持方面还有很长的路要走。无论如何0.3.1中提供的
message bundle已经有了一个良好的开端,值得期待。 |